КАК Я ПРОСЛАВИЛСЯ В АМЕРИКАНСКОЙ
> СЛАВИСТИКЕ
> Рассказ
> ( Самиздат . Публиковать запрещается )
>
> По приезде в Америку мне пришлось около
года читать курс лекций о писательском
> мастерстве на английской кафедре в одном
> техасском университете . В первый же день
> , когда я шел по коридору , меня
> остановил симпатичный пожилой человек , как
> оказалось , профессор славянской кафедры ,
> лингвист :
> - Очень кстати вы у нас появились ,
> коллега ! - Стивен Кларк широко улыбался . - Так
> сказать , представитель великой русской
> культуры , единственный натуральный тут . Мы -
> то все учили язык в колледжах , даже
> русских преподавателей не было , а в
> Советский Союз нас пускают с трудом .
> Железный занавес тормозит развитие
> лингвистики . Сейчас я исследую некоторые
> аспекты лексики в вашей стране . Можно
> задать вопрос носителю языка ?
> - Разумеется .
> Вынув блокнот , Кларк перелистнул несколько
страниц , упер палец .
> - Вот , проблема инверсии ... Ведь грамотно
сказать : " Я ел уху ". Не так ли ? То
> есть " Я ел рыбный суп ". Почему русские
> меняют порядок слов и говорят : " Я уху
> ел "? И почему слова уху и ел иногда
> пишутся слитно ?
>
>
> Не без трудностей уловил Стивен разницу
> между уху ел и охуел . Он тщательно
> записал в блокнот объяснения .
> - Богатейший язык ! Кстати , а что значит
>
> хуярыть ?
> Пришлось , насколько возможно , перевести .
> - Боже мой ! - обрадовался он . - То же ,
> что трудиться *. Так просто ... А мы тут на
> заседании кафедры ломали голову . Значит
> хуярыть - глагол . От какого слова ?
> - От общеизвестного .
> - Ах да , конечно ... Русская классика .
> Какое гибкое слово ! А женщины могут
> хуярыть или у них свой термин ? Тоже
> могут ? Все русские вкладывают в труд
> свою сексуальную страсть . Такова и будет
> моя новая гипотеза . Хуярыть - глагол
> несовершенного вида , не так ли ?
> - Конечно , но с приставкой " от " будет
> совершенный .
> - Отхуярыть ? Потрясающе !. Я - отхуяру , ты
> - от ...
> - На конце ю ...
> - О !
> Стивен понимающе кивнул , опять сделал
> пометку
> Стивен в записной книжке и спрятал ее в
> карман . Довольный , он долго тряс мою
> руку .
> - Блистательно ! Ваша консультация бесценна .
> Иду
> в класс , отхуярую лекцию .
> Закрутились университетские дела , новых
> знакомств уйма и любознательный коллега
> был забыт . Однако , через несколько дней
> Кларк окликнул меня в очереди на почте .
> Он обрадовался , будто мы не виделись
> вечность , стал расспрашивать , как устроилась
> семья .
> - Кстати , - он вытащил блокнот , - случайно
> не слышали такого слова - ебырь ?
> - С лыхал , - смутился я - не от слова ,
> а потому что выкрикнуто оно на весь
> зал .
> К счастью , не он один , но все вокруг
> ,
> К стоящие в очереди и служащие на почте
> в этой техасской глубинке , не знали
> этого слова . Но услышали бы английский
> эквивалент , произнеси я его . Поэтому
> инстинктивно я перешел на шепот . Его
> лицо сияло .
> - По - русски гораздо красивее звучит ! Вы
>
> меня поражаете эрудицией .
> Подумал , что Стивен иронизирует , а он
продолжал :
> - Ваша экспертиза безупречна . У всех нас
>
> русский искусственный , бывают заминки .
> Очень - очень рад дружбе с вами !
> Подошла моя очередь , и надо было
> запихивать в окошко конверты .
> В суете дней я забыл нового друга , но
>
> В вскоре он напомнил о себе . На
> славянской кафедре шел мой доклад о
> белых пятнах в советском литературоведении .
> Десять минут оставил на вопросы .
> - Вопрос вот какой , - поднялся Стивен , -
> Ебать твою мать ?
> - В каком смысле ? - слегка растерялся я
> от неожиданности , ибо это не вытекало
> из предмета лекции .
> В зале кто - то хихикнул , видимо , среди
аспирантов нашлась русскоязычная душа .
> - А как же вы объясните наличие
> параллельного выражения ёб твою мать ?
> Откуда взялась краткая форма ёб вместо
> ебатъ ! Я разрабатываю гипотезу : сокращение
> необходимо русским для быстроты перехода
> непосредственно к акции ...
> - Возможно , - сказал я , чтобы что - нибудь
> сказать .
> - И еще проблема , - продолжил Стивен , -
> В чем суть процесса опизденения ?
> Тут вмешался председатель :
> - Вопросы по лингвистике несомненно важны, -
> сказал он , - но уводят в сторону от
> литературного критицизма - объявленной темы
> нашего заседания .
> Кларк поймал меня на выходе :
> - Они все опизденевели . Я правильно
> употребляю
> , не так ли ? И уже широко использую
> ваши слова в классе . Заметен энтузиазм
> тех студентов , которые раньше скучали на
> лекциях . Кстати , я сообщил о вас в
> Оклахому , одной коллеге , ее зовут Глория
> Хартман . Профессор Хартман хуярует
> монографию об освобождении русской женской
> речи от контроля мужчин , тормозящих
> эмансипацию . Надеюсь , не откажете ей в
> консультации ?
> Глория позвонила по телефону и упорно
> Глория говорила по - русски .
> - Мне же не с кем практиковаться по
> хорошему русскому языку , - призналась она ,
> - Мой Хуйчик ничего не понимает .
> - Кто ?
> - Так я ласкательно зову мой муж . Он
> по русскому языку ни хуя ... Надеюсь , я
> правильно употребляю ваш хуй ?
> - А чем ваш муж занимается ?
> - Он профессор ебаной американской
> экономики . А я недавно ходила в Россию
> зани м аться проституцией .
> - В каком смысле ?
> - В прямом . Тема у моей новая книга :
> " Усиление эксплуатации московских проституток
> в период гласности и перестройки и их
> протест через русский лексикон ".
> - Был протест ?!
> - Еще какой ! И у меня вопросов до хуя .
> - Видите ли , Глория , сам - то я
> проституцией не занимался . Вряд ли буду
> полезен .
> - Будет вам пиздеть ! Стивен говорит , что
> лучше вас он никого не знает .
> Глория звонила мне регулярно раз или
> два в неделю . Я надеялся , что она
> разорится на телефонных звонках , и тогда
> я отдохну . Но этим не пахло . Потом
> раздался звонок из Вашингтона . Меня
> пригласили в Госдепартамент прочитать лекцию
> о современной советской культуре . Билет
> на самолет прислали по почте . Ночью я
> прилетел в ближний Вашингтонский аэропорт ,
> поспал два часа в забронированном для
> меня отеле , а утром за мной заехал
> мужчина в годах , слегка отечный ,
> организатор лекции , и повез на завтрак .
> Хорошо бы узнать , что за аудитория меня
> ждет , но хозяин предпочитал рассказывать
> старые русские анекдоты , сам смеялся и
> на мои вопросы не отвечал . В аудитории
> оказалось человек около пятидесяти лиц
> обеих полов , большей частью молодежь . Все
> одеты с иголочки . Организатор представил
> меня . Он добавил :
> - Вы разъезжаетесь в посольства пятнадцати
>
> новых государств , в которых русский язык
> еще долго будет основным средством
> общения . Профессор Глория Хартман , которую
> вы все помните , рекомендовала этого
> эксперта в интересующей нас реальной
> области . Для успешной работы вы все
> должны понимать , куда вас посылают на
> переговорах . Он обратился ко мне :
> - Вот тут сзади поставлена для вас
> доска . Просим все выражения записывать .
> Кроме того , мы пишем на пленку
> правильное произношение для лингафонного
> кабинета , чтобы все присутствующие могли
> потренироваться в русском мате за
> оставшиеся до отъезда недели . Леди и
> джентльмены , прошу въебывать !
> Так потекла моя новая жизнь , и
устанавливались научные контакты . Лучше
> бы они выписали уголовника из Бутырки ,
> чтобы учил их говорить по фене .
> Месяц спустя я сидел в университетской
библиотеке , когда подошел сияющий
> Стивен Кларк , неся подмышкой тяжелый пакет
> .
> - Это вам подарок !
> Он подождал , пока я разверну сверток ,
> выну книгу , и тут же сделал дарственную
> надпись на титульном листе словами ,
> которыми все авторы надписывают свои книги
> . Книга сияла . Она была шикарно издана
> престижным академическим издательством : в
> яркой сине - красной суперобложке - коллаж с
> порт р етами русских классиков . " Нью - Йорк
> - Торонто - Лондон - Токио " - красовалось на
> титуле . Стивен ушел .
> Я погасил проектор , в котором читал
> микрофиши, стал листать книгу и вдруг
> натолкнулся на свое имя : " Экстаз в
> русской психофизиологической традиции
> называется охуением ". Ниже следовала сноска :
" Приношу глубокую благодарность моему
> коллеге профессору Дружникову за разъяснение
> значения этого важного для русской
> культуры слова ".
> Я стал листать с интересом .
> " Термин ёбырь можно считать существенным
> для
> неофициальной положительной характеристики
> русского человека ". В сноске внизу
> страницы я прочитал : " Это наблюдение помог
> мне сделать эксперт в этой области
> Юрий Дружников ".
> " Для обеспечения сексуальной мобильности
> русский народ трансформирует правильные
> грамматические конструкции ебать мою мать ,
> ебать твою мать , ебать его мать , ебать
> ее мать , а также ебать нашу , вашу и
> их мать в почти аббревиатурную форму
> ёбмою ( твою , его , ее , нашу , вашу и их
> ) мать ", В сноске было написано ; "
> Благодарю моего коллегу Дружникова за
> одобрение моей гипотезы по поводу
> семантики симплифицированной формы ёб ".
> В книге я насчитал двадцать семь сносок
>
> В со своим именем , возле которого стояли
> , помимо названных выше , слова : бля ,
> курва , опизденеть , мандавошка , пиздорванец и
> некоторые прочие , плюс все грамматические
> производные этих слов .
> Минут через пятнадцать Стивен вернулся ,
> спросил :
> - Ну , как мое исследование ?
> - Несомненно , очень ценный вклад в
> лингвистику .
> - А знаете , в издательстве оказалась
> консервативная редакторша , немного помнившая
> русский ; у нее бабушка была из Минска .
> Язык редакторша совсем забыла , но ваши
> слова помнила с детства .
> - Не мои , а фольклорные , - уточнил я .
> - Не в этом дело ! Она просила меня
> эти слова заменить на более принятые в
> американском лексиконе .
> - Честно говоря , в этом был резон ...
> - " Но ведь это же посягательство на
> академическую свободу ! - сказал я ей . -
> Цензура !" Тогда она попросила ссылки на
> иностранный источник . Тут я согласился ...
> Поэтому в тезаурус введен раздел "
> Первоисточники толкования русских терминов ".
> Вот тут ...
> Полистав страницы , он упер палец . Глаза
> мои побежали по строчкам :
> Блядища - профессор Юрий Дружников ( Италия
> )
> блядун - см . ёбырь
> ёбырь - профессор Дружников ( Италия )
> ёб мою ( твою , его , ее , нашу , вашу , их
> } мать - профессор Дружников ( Италия )
> пиздюк - профессор Дружников ( Италия ) хуище
> - см. хуй
> хуй - общеупотребительное в Советском Союзе
> и Италии
> хуярыть , выхуярыть , дохуярыть , захуярыть ,
> изхуярыть , отхуярыть , перехурыть ,
> прихуярыть , ухуярыть - профессор Дружников (
> Италия )
> И так далее . Все мои авторские права
> были соблюдены . Но с каких - таких пор они
> стали вдруг моими ? Ведь это все -
> народное достояние ! Будь я таможенником ,
> вообще бы не дозволял это к вывозу ,
> А почему источник - Италия ? - мягко ,
> чтобы не обидеть , спросил я Кларка .
> Он вдруг перешел на русский , как
> оказалось, довольно хороший .
> - Видите ли , я стараюсь быть пунктуально
>
> точным во всех мелочах . Это же
> академическое исследование , ебёна мать ! То ,
> что это русский лексикон , и мудоёбу
> понятно . Но вы меня информировали , что в
> процессе эмиграции опизденели в этой
> ёбаной Италии и только потом прилетели в
> США . Тут , бля , принципиально важно , как
> и куда раскрепощенная от тоталитарной
> идеологии русская лексика перетекается через
> границы . Я получил от университета гранд
> и летал в Рим , чтобы проверить мои
> предположения . В процессе исследования
> гипотеза полностью подтвердилась : в Риме
> таксисты понимали все данные термины . Я
> сделал четыреста магнитофонных записей . Но
> вы остаетесь для нас основным родником !
> - Право же , - смутился я , - это
> преувеличение ...
> - Напротив ! Вот , смотрите : в предисловии
> я пишу , что без вашей ценной помощи
> книга хуй бы состоялась .
> Вот . оказывается , что ... Значит , еще и
> в предисловии ?! Листая книгу , это я
> пропустил ...
> - Благодарствую ! - я пожал его
> мужественную
> руку , окрепшую в борьбе за свободу
> русского слова в консервативной Америке .
> Кларк похлопал меня по плечу .
> - Хули тут благодарить ? Это мы
> признательны вам , нашему главному эксперту .
> Мы с коллегой Глорией Хартман начинает
> кампанию за обогащение экспрессивными
> русскими средствами закостенелого
> американского языка . Пускай и в Америке
> хуяруют и пиздяруют . Кстати , кафедра уже
> утвердила название , и , без лишней
> скромности сообщу вам : можете считать меня
> основоположником новой науки - ебеноматики .
> Тут и ваш реальный вклад в американскую
> славистику .
>
>
Комментариев нет:
Отправить комментарий